2025年10月5日日曜日

밤 9시, 각자의 방에서 (夜9時、お互いの部屋で)

  밤 9시, 각자의 방에서

(夜9時、お互いの部屋で)

-------------------------------------------------------

치하루는 침대 위에 앉아 무릎을 끌어안은 채 스마트폰 화면을 바라보고 있었다.

(千晴はベッドの上に座り、膝を抱えながらスマホの画面を見つめていた。)

방 안은 조용했고, 창밖에서는 아직 빗소리가 들려왔다.

(部屋は静かで、窓の外にはまだ雨の音が残っている。)

화면에 뜬 이름은 ‘아야나’.

(画面に表示された名前は「彩渚」。)

심장이 살짝 뛰었다.

(少しだけ、心臓が跳ねる。)

아야나:

“치하루, 오늘 추웠지? 감기 안 걸렸어?”

彩渚:

(「千晴、今日寒かったね。風邪ひいてない?」)

치하루:

“괜찮아. 아야나는 늦게까지 있었잖아. 괜찮아?”

千晴:

(「大丈夫。彩渚さんこそ、帰り遅かったでしょ?」)

아야나:

“‘さん’ 빼라니까. 그냥 이름으로 불러.”

(彩渚:

「“さん”いらないって言ったじゃん。呼び捨てでいいよ」)

치하루는 손가락을 멈추고 잠시 생각했다.

(千晴は指を止めて、少しだけ考える。)

그리고 문자를 다시 썼다.

(画面の文字を打ち直す。)

치하루:

“…아야나, 고마워. 민트 사탕, 아직 주머니에 있어.”

(千晴:

「……彩渚、ありがとう。ミントの飴、まだポケットにある」)

아야나:

“엥, 아직 안 먹었어? 내일까지 간직할 생각이야?”

(彩渚:

「え、食べてないの?明日まで取っとくつもり?」)

치하루:

“그냥… 아껴두고 싶어서. 받았던 순간을 기억하고 싶거든.”

(千晴:

「なんか、もったいなくて。もらった時のこと、覚えておきたいから」)

잠깐의 침묵.

(数秒の沈黙。)

화면이 다시 밝아졌다.

(画面がふっと明るくなる。)

아야나:

“치하루, 진짜… 귀엽다니까.”

(彩渚:

「千晴って、ほんとに…かわいいとこあるよね」)

치하루는 스마트폰을 가슴에 살짝 안았다.

(千晴はスマホを胸元に抱きしめる。)

화면은 아직 빛나고 있었지만, 답장은 바로 보내지 않았다.

(画面はまだ光っているけれど、返信はすぐには打たなかった。)

그 밤, 두 사람의 방은 멀리 떨어져 있었지만,

(その夜、二人の部屋は遠く離れていても、)

말의 온도만큼은 조용히 가까워져 있었다.

(言葉の温度だけは、そっと近くにあった。)

0 件のコメント:

コメントを投稿

밤 9시, 각자의 방에서 (夜9時、お互いの部屋で)

  밤 9시, 각자의 방에서 (夜9時、お互いの部屋で) ------------------------------------------------------- 치하루는 침대 위에 앉아 무릎을 끌어안은 채 스마트폰 화면을 바라보고 있었다. (千晴はベッドの上に...